Tłumaczenia marketingowe
Kreatywność i adaptacja
Tłumaczenie dokumentów marketingowych ma ogromne znaczenie dla każdej międzynarodowej firmy, niezależnie od tego, czy dokumenty te są przeznaczone do użytku wewnętrznego, czy zewnętrznego. W marketingu to tekst odgrywa kluczową rolę. Dzięki niemu nasz pomysł nabiera rzeczywistego kształtu.
Tłumacze dokumentów marketingowych stają przed wyzwaniami związanymi nie tylko z samym tłumaczeniem, ale przede wszystkim z adaptacją materiałów marketingowych. Adekwatność przetłumaczonego tekstu polega nie tylko na precyzji tłumaczenia – opisie przedmiotów i zjawisk, ale także w dużej mierze na dokładnym przekazaniu treści emocjonalnych.
Zarówno tłumaczenia zwykłe, jak i uwierzytelnione są zazwyczaj tłumaczeniem sztywnym, dosłownym, słowo w słowo. Jeśli szukacie Państwo tłumaczenia, które jest odrobinę bardziej wyrafinowane, dopracowane tak, by mieć pewność, że zachowa oryginalne znaczenie w różnych językach i kulturach, nie wystarczy ani tłumaczenie zwykłe, ani uwierzytelnione.
Kiedy tłumacz pracuje z tekstem marketingowym, jego głównym zadaniem jest stworzenie treści, która będzie mieć taki sam wpływ na odbiorców docelowych jak oryginał. Mając tego świadomość, pracujemy tylko z najlepszymi. Nasi tłumacze doskonale rozumieją charakter tekstu oryginalnego i potrafią odtworzyć go w procesie tłumaczenia.
Tłumaczymy m. in.:
- strony internetowe
- materiały reklamowe
- materiały promocyjne
- katalogi, broszury, foldery
- ulotki
- reklamy
- spoty i scenariusze
- hasła
- prace marketingowe
- umowy
Naszym atutem jest oferta tłumaczeń marketingowych na ponad 200 języków w różnych kombinacjach językowych.
Serdecznie zapraszamy do nawiązania współpracy.